Discussió:Hrívnia
Què vol dir aixó de que «internacionalment és transcriu hryvnia», hi ha un organisme internacional què s'encarrega de transcriure les monedes o és simplement una transcripció anglesa? Pascual · * 17:07, 30 des 2005 (UTC)
- Amb aquest "internacionalment" volia dir que en la majoria de llengües es transcriu (o es translitera, potser seria aquesta la paraula més apropiada) hryvnia. Vaig posar la informació perquè, a tot arreu on ho miris, el nom de la moneda ucraïnesa és aquest, romanitzat d'aquesta manera (vegeu en:Romanization of Ukrainian), romanització que no està pensada únicament per a l'anglès (de fet hi ha un bon nombre de possibles tipus de romanització, moltes de les quals coincidents en gairebé totes les solucions excepte en alguns pocs casos excepcionals). --Enric 19:12, 30 des 2005 (UTC)