Discussió:Rehovot

El contingut de la pàgina no s'admet en altres llengües.
De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

Rehovot. He vist que el 2007 es va canviar la pàgina de Rehovot per Rehobot, amb el raonament que existeix el nom tradicional català Rehobot. Aquí voldria dir que hi havia una ciutat bíblica (o fins a tres ciutats o llocs bíblics) que en català es deien Rehobot, cert. Igualment, en altres idiomes aquest(s) lloc(s) bíblic(s) s'ha(n) escrit sempre amb be: Rehoboth (anglès), Reobote (portuguès), Rehoboth o Rehobot o Rejobot (espanyol), Rechobot (neerlandès), Rehoboth (francès). Tot i així, aquesta ciutat o ciutats van desaparèixer. La ciutat israeliana actual (רְחוֹבוֹת) va ser fundada el 1890 i no és la continuació física de la ciutat bíblica, ni consta que estigui al mateix lloc. Per tant, crec que no es justifica l'existència del nom tradicional en català d'aquesta ciutat amb be, si ens referim al nom bíblic. En tots els idiomes esmentats, el nom d'aquesta ciutat contemporània s'escriu amb ve. Això respon al fet que la lletra hebrea utilitzada (ב) es la vet, no la bet (la bet portaria el dagueix, un puntet al mig: בּ). (Vet i bet són de fet dos fonemes representats per la mateixa lletra, respectivament sense i amb dagueix. En català són oficialment el mateix fonema (ve i be), però etimològicament distingim la ve i la be, en aquest cas la vet i la bet.)

En conclusió, crec que no hi hauria un nom tradicional català per a aquesta ciutat (la contemporània), i llavors hauríem d'utilitzar la transliteració catalana de רְחוֹבוֹת, que seria Rehovot, per la mateixa raó que Tel Aviv (תֵּל־אָבִיב) no s'escriu Tel Abib, i tal com fan en almenys 5 idiomes del nostre voltant.

PROPOSTA: L'entrada de la Viquipèdia hauria de ser Rehovot (per a la ciutat contemporània).

Adjunto prova de com aquests idiomes diferencien la ciutat bíblica (amb be) de la contemporània (amb ve):

REFERÈNCIES: Rehobot bíblic amb be: EN Rehoboth [[1]] FR Rehoboth https://oratoiredulouvre.fr/libres-reflexions/predications/Isaac-retrouve-la-benediction-d-Abraham ES Rehoboth https://www.iglesianazaret.es/lee-la-biblia/genesis/capitulo-26 ES Rehobot https://www.biblia.es/biblia-buscar-pasajes.php ES Rejobot https://www.conferenciaepiscopal.es/biblia/genesis/#cap26 NL Rechobot [[2]] PT Reobote [[3]]

Rehovot contemporani amb ve: EN Rehovot [[4]] FR Rehovot [[5]] ES Rejovot [[6]] NL Rechovot o Rechovot [[7]] PT Rehovot [[8]]

--Jordiet 666 (disc.) 12:21, 11 set 2021 (CEST)[respon]